炎黄子孙在线 > 文化 > 国学 > 英文翻译《诗经.关雎》是什么感觉?

英文翻译《诗经.关雎》是什么感觉?

2017年11月14日
作者: 
文章来源: 


周南 
The odes of ZHOU and the South


关雎
关关雎鸠,在河之洲
窈窕淑女,君子好逑
参差荇菜,左右流之
窈窕淑女,寤寐求之
求之不得,寤寐思服
优哉游哉,辗转反侧
参差荇菜,左右采之
窈窕淑女,琴瑟友之
参差荇菜,左右芼之
窈窕淑女,钟鼓乐之

 

A Fair Maiden
By riverside are cooing
Apart of turtledoves
A good young man is wooing
Amaiden fair he loves

Water flows left and right
Of cresses here and there
The youth yearns day and night
For the good maiden fair

His yearning groe so strong
He cannot fall asleep
He tosss all night long
So deep in love, so deep

Now gather left and right
The cresses sweet and tender
O lute, play music bright
For the bride fair and slender

Feast friends at left and right
On cresses cooked so tender
O bells and drums, delight
The birde so fair and tender

编辑:jrg
1 
< img src='http://www.yhzszx.com/yh/img/shareLogo.jpg' />